向法庭书记员索取表格或寻求口译员的帮助。如果法院决定需要一名口译员,法院将提供一名口译员。
您是否需要英语方面的帮助以确保在法庭上准确讲述您的故事?如果是这样,请向法院书记员索取表格或帮助获得口译员。如果法院决定需要一名口译员,法院将提供一名口译员。但是,法院需要至少 5 天通知。
查看 马里兰州司法机构的《你需要法庭记者吗》出版物. 了解一切是你的权利。
本页主题:
为您的法庭案件寻求口译员
法院将帮助您寻找口译员。
要请求口译员,请提交一份 要求口语翻译 (表格 CC-DC41)提交给审理案件的法院。口译员请求应在需要口译员的诉讼程序开始前至少三十 (30) 天提交给法院。
需要法庭口译员吗?第 1 部分:如何请求口译员 来自马里兰州法院
需要美国手语口译员吗?第一部分:如何请求 ASL 口译员 来自马里兰州法院
需要帮助寻求口译员吗?
如果您有律师,请要求律师安排口译员。
如果工作人员不会说您的语言,他/她可以拨打一个特殊的电话号码,口译员可以免费帮助你们两人做出安排。
法院什么时候指定翻译?
如果有下列情况之一,法院将免费指定一名口译员:
- 您的英语水平不够好,无法充分参与听证会。
- 您的英语水平不足以帮助您的律师(如果您有律师)。
- 法官、律师或陪审团(如果有的话)很难理解你的英语。
法院如何决定指定翻译?
有时,书记员或其他人可能会告诉法庭您需要口译员,或者可能会在您的法庭档案上标记。如果是这种情况,则不会提出任何问题。但是,如果法院不知道您需要口译员,法院工作人员可能会用英语问您一些问题。以下是您可能会被问到的一些问题的示例:
- “你今天怎么到法庭的?”
- “你做什么工作?”
- “你今天为何出庭?”
您将被问到这些问题,以帮助法院决定您是否需要口译员。这不是您证词的开始,但您应该如实回答。
法庭会提供手语翻译吗?
是的,与任何其他“合理的住宿."
与口译员合作的技巧
-
您的口译员不是您的律师。口译员将逐字翻译您所说的一切,以帮助您讲述您的故事。口译员还可以为您进行口译,以便理解其他人所说的内容。
-
如果您不明白某个问题或某个单词,请告诉您的口译员“我不明白”。
-
如果需要,法院将免费为您提供一名口译员。
-
避免在法庭诉讼期间直接与口译员交谈。与提出问题的人交谈。
-
如果您有疑问,请询问您的律师、法官或法庭工作人员,而不是询问口译员。
-
如果您无法理解口译员的意思,请通过口译员告诉法官。
需要法庭口译员吗?第 2 部分:如何与口译员合作 来自马里兰州法院
需要美国手语口译员吗?第二部分:如何与您的 ASL 口译员合作 来自马里兰州法院